Jak informuje brytyjski dziennik „The Telegraph”, z powieści Agathy Christie usunięte mają zostać niektóre słowa i zwroty. Na problem potencjalnie obraźliwych fragmentów zwracała uwagę część czytelników.
Kryminały Agathy Christie do poprawki
Dziennik „The Telegraph” informuje, iż HarperCollins, wydawca powieści Agathy Christie, poddał już ponownej redakcji kilka utworów autorki. Część fragmentów została z nich usunięta – twierdzi „The Telegraph”.
Pod lupą znalazła się między innymi pierwsza powieść Christie – „Tajemnicza historia w Styles” z 1920 roku. Usunięty został z niej fragment, w którym Hercules Poirot, który pojawia się w ponad 30 książkach pisarki, prowadząc wewnętrzny monolog określa jedną z postaci słowami: „Żyd, oczywiście”.
Czytaj więcej
Kolekcja książek dla dzieci autorstwa Roalda Dahla, wśród nich „Charlie i fabryka czekolady”, zostanie wydana bez ingerencji w tekst – ogłosił brytyjski wydawca. Zapowiedź usuwania z książek takich słów jak „gruby” czy „brzydki” wzbudziła krytykę.
Innym dziełem Christie, w którym dostrzeżono „potencjalnie obraźliwy język” jest zbiór opowiadań „Śmiertelna klątwa”. W tekście słowo „tubylec” zastąpiono słowem „miejscowy”, „hinduski charakter” stał się wyłącznie „charakterem”, a zwrot „młoda kobieta o cygańskiej urodzie” brzmi obecnie: „młoda kobieta”.